Noticias academia de ingles
Esos «falsos amigos» tan temidos en la vida como en el inglés.
- enero 16, 2017
- Publicado por: London Academy
- Categoría: Academia Inglés Málaga Aprender Inglés Gratis Aprender Inglés Málaga
Si hay algo que tememos y temeremos siempre los estudiantes de inglés son los famosos «false friends». Esos vocablos que traducimos feliz y fácilmente al castellano, ya que se parecen mucho en nuestra lengua. ¿Qué otra cosa va a significar sino es eso que se parece tanto en castellano?
Pues bien, error total y absoluto, y es por ello que se llaman «false friends», porque parecen haber nacido para jorobarnos la existencia a nosotros, los pobres estudiantes de inglés.
Aquí os dejamos nuestro pequeño granito de arena para enfrentarnos a ellos.
¿Quién diría que «actually» no significa «actualmente»? Pues bien, como muchos ya sabréis, no es así (y lo sabéis porque en más de un «writing» vuestro profesor/a ha utilizado en boli rojo para tachároslo). «Actually» significa «en realidad», por lo que, si quisiéramos decir «actualmente» deberíamos utilizar «nowadays».
Otro común «false friend» es «eventually», que se parece mucho a «eventualmente» pero no, su significado es «a largo plazo». Para decir «eventualmente» diríamos «occasionally».
¿Y qué significa «large» sino es «largo»? Pues significa «grande», porque recordad que para decir «largo» ya que tenemos el «long».
«Realise» se parece mucho a «realizar», pero como los demás, nada que ver, su verdadero significado es «darse cuenta». Para decir «realizar» utilizaríamos «to do».
¿Os acordáis cuando en el cole estudiábamos los nombres del mobiliario? Seguro que a muchos de vosotros os costó recordar que «library» no significa «librería», sino «biblioteca». Para referirnos a la «librería» como mueble tendríamos que decir «bookcase» y si queremos hablar de la tienda donde venden libros diríamos «bookshop».
Otro famoso y mal utilizado «false friend» es «success», y al contrario de lo que podríamos pensar, no significa «suceso», sino «éxito». Para decir «suceso» utilizaríamos «ocurence» o «event».
Por hoy ya hemos conocido bastantes «false friends». Pero si tenéis ganas de más podéis echar un ojo por Google, existen multitud de listas en las que podréis encontrar el significado real de estas palabrejas traicioneras. Además podéis visitar otros artículos relacionados con el Vocabulario en Inglés, Recursos para aprender Inglés, Uso de las nuevas tecnologías o Aprender Inglés escuchando música.
Deja una respuesta Cancelar la respuesta
Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.
Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.